• [Projet fansub] Harmony

    [Projet fansub] Harmony

     

    Salutations camarades !

    Je sais que cette new est horriblement longue mais c'est pour éviter de mettre des tonnes de notes dans le film.
    Si certaines personnes préfèrent une vertion annotée, ça peut aussi se faire.
    Certaines choses écrites ci-dessous sont relativement importantes.
    (Elle permettent au moins
    une meilleure compréhension)
    Le vocabulaire employé implique parfois des connaissances un peu... particulières.
    C'est pourquoi je vais comme d'habitude vous faire une liste des trucs à savoir, mais un peu plus longue avec des notes du livre et les références cachées :


    - Tout d'abord sur la technique : l'anime fut intégralement traduit depuis le japonais puis nous avons fait des comparaison avec les vosta qui sont arrivées en fin de traduction il y a aussi eu des données de la trad US du livre.
    Nous avons fait au mieux et comme d'habitude nous sommes à l'écoute de vos critiques constructives.


    - [Choix d'adapt] "Gouvernement" qui s'écrit normalement "政府" est écrit "生府" dans le livre pour insuffler une idée de vie, le kanji 生 étant celui de la vie.
    Pourquoi me direz-vous ?
    Nous sommes dans une société utopique où tout le monde peut vivre éternellement donc le gouvernement fait de la propagande.
    Les anglais, dans le livre publié aux usa, ont traduit ça par "Vigorment" chez nous ce sera "Gouviernement". Il en va de même pour l'administration qui a été remplacée par "Admedistration", vous comprendrez le lien médicament/société en regardant le film. Vu que ça colle avec le français ce sera aussi "admedistration".


    -Les touaregs les appellent "peuples des soins médicaux" (医療の民 en jap) ceux qui vivent dans l'utopie avec tous les soins. En anglais c'est "people of medicine" (lit : "les gens de la médecine"). Donc même si c'est bizarre et moche, ce n'est pas une erreur.


    - [Explication du livre] Les plantes du début sont là pour extraire les retombées nucléaires du sol.


    - L’AIEA est l'Agence Internationale pour l’Énergie Atomique, c’est une instance réelle de l’ONU.


    -[Ref] à 18 : 53 : "La seule chose à faire" est une ref à une nouvelle de James Tiptree (The Only Neat Thing to Do)


    -[Ref] à 20 : 30 Le livre que lit Miach est "Darakuron" de Ango sakaguchi où "la chute" en français.


    - L'OMS (WHO en jap/anglais) est l'Organisation Mondiale de la Santé. Dans l'univers d'Harmony c'est aussi l'instance qui gère les inspecteurs spirales, ce qui lui donne des pouvoirs militaires/policiers/politiques.


    - INTERPOL est une organisation internationale qui a pour but de promouvoir la coopération policière internationale.


    - Lorsque le scientifique parle de cerveau, il dit que le mésencéphale est liée à la récompense, et pour cause : c'est ici qu'est produite la dopamine. La dopamine est une molécule qui, produite en grand nombre, donne une sensation de bien-être. C'est sur cette partie du corps notamment qu’agissent grand nombre de drogues et d'anti-dépresseurs (notamment en forçant la création de dopamine).
    Le problème avec la dopamine c'est qu'une fois habitué à en avoir une grande quantité dans le sang... Bah quand ils n'en ont plus qu'une dose "normale" (càd celle produite naturellement)... Les gens deviennent dépressifs (de là les addictions).
    Ça c'est pas utile pour comprendre le film, mais vous aurez l'air moins con devant le gros pavé de bullshit scientifique qui vous est largué dans les dents comme si de rien n'était.


    - [Ref] à 57 : 55 "Les Souffrances du jeune Werther" ( Die Leiden des jungen Werther) est un roman de Johann Wolfgang von Goethe.


    - À 1 : 03 : 30 "Dian Cécht" (s'écrit aussi "Dian cecht", "Diancecht", "Diancécht" et aussi appelé "Cainte" ou "Canta") est le dieu de la médecine dans la mythologie irlandaise. C'est le père de Cu (pour ceux qui ont vu Fate/stay night ou Fate/Unlimited blade work c'est lancer).
    Dans Harmony c'est le nom du complexe médical que visite Tuan.


    - [Ref] Cian, Miach et Étain sont les noms des enfants de Dian Cécht, Nuada vient de Nuada "Airgetlam" (Ou "Nuada aux bras d'argent") c'est le roi des dieux de la mythologie irlandaise. Tuan viens de Tuan Mac Cairill, il est (toujours dans la mythologie irlandaise) le seul rescapé du cataclysme qui décima le peuple mythique des Partholoniens.

    -[Ref] à 1: 25 : 00 Michel Foucault est un philosophe (français, cocorico !) dont le travail porte essentiellement sur les rapports entre pouvoir et savoir.
    Concernant la citation de Miach, ce n'est pas vraiment la traduction de ce qu'elle dit mais la citation originale de monsieur Foucault (j'ai un peu zoné google doc).
    Pour les personnes qui trouvent que c'est pas bien, irrespectueux du jap ou qui sont allergiques à l'adapt (Bien qu'elle cite un auteur français en jap... Donc bon...) voici la version traduite directement de ce que dit Miach.

    - Pour ceux qui dormaient en Biologie/SVT, un gène récessif est un gène qui ne s'exprime pas  en présence de gènes "dominant" (sauf cas très rare, parce que la nature ne suit pas de logique parfaite). Le meilleur moyen de conserver un gène récessif est (comme ils le disent dans l'anime) la consanguinité. C'est pour ça qu'en élevage (canin notamment) lorsque l'on veut "modeler" une race, on recherche un certain degré de consanguinité (souvent des cousins au premier ou second degrés). Obviously, ça marche aussi avec les humains (Nota : cette explication n'est pas une excuse pour assouvir vos délires siscon/brocon au nom de la science.)

    - Le système limbique est la partie du cerveau qui s'occupe (notamment) de l'agressivité, la peur, le plaisir ainsi que la mémoire. Vous verrez après ce film vous serez incollables sur le cerveau humain.

    -[Ref] à 1 : 37 : 43  Lorsque Miach parle de l'autodafé des livres par l’empereur chinois il y a fort à supposer qu'elle parle de " incendie des livres et enterrement des lettrés" (ça faisait longtemps que j'avais pas mis de lien kikipédia hein ?)

    - Le Tokarev (aka Tokarev TT 33) est un pistolet russe qui date de 1933. Les joueurs de Call of Duty doivent voir exactement ce que c'est, pour les autres, je vous mets un lien kikipédia, si ça vous intéresse.

    Désolé, Miach.

    PS: En vrai la new est finie depuis 2/3 jours mais j'ai mis un peu de temps à la check, m'enfin maintenant c'est bon donc bon visio', et profitez bien de ce petit chef d’œuvre, c'est vraiment un bon film !
    GRReen

     

     

    [Projet fansub] Harmony

    HD 720p :

    Jheberg | Uptobox 

    FHD 1080p :

    Jheberg | Uptobox 

     


  • Commentaires

    1
    Oline
    Samedi 23 Juillet 2016 à 14:04

    Très bon film du Project Itoh.

    Merci pour les notes et la traduction de ce film.

     

    2
    Amako
    Vendredi 12 Août 2016 à 23:39

    Thanks :)

    3
    Maxpower
    Jeudi 16 Mars 2017 à 15:20

    Merci beaucoup pour la trad et toute ces notes, ça a du être un boulot monstre!

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :